Traduttore sottotitoli online

Traduci file di sottotitoli in pochi secondi. Carica SRT o VTT, scegli la lingua di destinazione e scarica subito i sottotitoli tradotti.

Trascina qui il tuo file

oppure fai clic per scegliere dal tuo dispositivo

SRT
L’input supporta SRT e VTT. L’output mantiene lo stesso formato di sottotitoli.
Translating...

Traduzione completata

Input SRT + VTT

Carica entrambi i formati di sottotitoli con un clic

Menu lingua

Scegli la lingua di destinazione prima di tradurre

Up To 2 Hours

Dimensione file sottotitoli ottimizzata per contenuti lunghi

Come funziona

Usa lo strumento in tre passaggi semplici. Tieni la pagina aperta finché il file è pronto.

1

Aggiungi il file

Trascina il file nel riquadro o sceglilo dal tuo dispositivo.

2

Scegli la lingua

Seleziona la lingua finale mantenendo nomi, tempi e ordine dei sottotitoli.

3

Scarica il risultato

Controlla l’anteprima se è disponibile, poi scarica il file finale.

Flusso di localizzazione dei sottotitoli

Mantieni intatti i tempi dei cue

Traduci il testo dei sottotitoli mantenendo i timestamp originali di inizio e fine.

Scegli varianti linguistiche regionali

Scegli varianti come tedesco (Austria), tedesco (Svizzera) e varianti inglesi quando necessario.

Output sottotitoli pronto alla consegna

Esporta sottotitoli tradotti come SRT o VTT e continua subito con editing o pubblicazione.

Lingue supportate

Elenco indicizzabile delle lingue supportate per flussi di localizzazione dei sottotitoli.

CORE

Lingue principali

Inglese (US/UK), tedesco, francese, spagnolo, italiano, olandese, portoghese, polacco, turco, russo, arabo, cinese, giapponese e coreano.

EU

Varianti europee

Tedesco (Austria/Svizzera), svedese, norvegese, finlandese, danese, rumeno, ceco, slovacco, ungherese, greco, bulgaro e croato.

OUTPUT

Esportazione nello stesso formato

Se carichi un SRT ottieni un SRT. Se carichi un VTT ottieni un VTT, mantenendo il timing dei cue.

Strumenti correlati

Continua la preparazione dei sottotitoli dopo la traduzione.

EDIT

Editor sottotitoli

Rifinisci formulazione tradotta e interruzioni di riga per ogni cue.

SHIFT

Sfasamento sottotitoli

Correggi il timing se i sottotitoli tradotti richiedono uno sfasamento globale.

Domande frequenti

Questo traduttore di sottotitoli è gratuito?

Sì. Puoi usarlo gratuitamente.

Quanto può essere grande il mio file?

Il limite di caricamento sottotitoli è ottimizzato per file fino a circa 2 ore.

Quali input di sottotitoli sono supportati?

Puoi caricare file sottotitoli SRT e VTT.

Il timing dei sottotitoli resterà uguale?

Sì. Il traduttore conserva il timing dei sottotitoli e traduce il testo dei cue.

Are line breaks preserved?

Le interruzioni di riga vengono conservate quando possibile. Se la traduzione diventa molto più lunga, i cue possono andare a capo per mantenere la leggibilità.

Rispetta i limiti di caratteri dei sottotitoli?

Il traduttore mira a mantenere una lunghezza pratica dei cue, ma per guide di stile broadcast rigide è consigliato un controllo finale.